به گزارش گروه ادبیات خبرگزاری هنر ایران ، اولین جلسه کارگروه دائمی شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی با دستور ارائه گزارش دبیرخانه کارگروه و ارائه گزارش نمایندگان دستگاه‌های عضو کارگروه ۱۷ اردیبهشت در محل وزارت فرهنگ برگزار شد.

یاسر احمدوند، معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ در این جلسه گفت: هدف ما این است که امسال کارگروه فعالیت مضاعفی داشته باشد و بخش رصد کارگروه هم برای نظارت بر آنچه در قانون برعهده این کارگروه است فعال می‌شود.

وی افزود: امیدوارم بتوانیم با برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته، عقب‌ماندگی‌ها در حوزه نطارت جبران شود.

احمدوند بیان‌ کرد: از جلسات آینده اقدامات صورت گرفته در حوزه نطارت، اطلاع‌رسانی خواهد شد و گزارش آن ارائه می‌شود و لازم است همه دستگاه‌های عضو کارگروه هم با بخش نطارتی کارگروه تعامل داشته باشند.

معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ ضمن تشکر از دستگاه‌های عضو و مدیران کل استانی بابت اقدامات صورت گرفته ادامه داد: در سال جدید با پیگیری‌های صورت گرفته، پاسداشت زبان‌فارسی و اجرای قانون در حوزه ممنوعیت استفاده از اسامی بیگانه در ارزشیابی عمومی مدنظر قرار می‌گیرد.

وی اظهار داشت: متأسفانه ما همچنان پیشرفت قابل ملاحظه‌ای در خصوص تغییر نام مجتمع‌های تجاری نداشته‌ایم و باید پیگیری بیشتری صورت گیرد و دستگاه‌های انتظامی همکاری بیشتری در راستای این تغییر نام داشته باشند.

احمدوند ضمن تاکید بر اینکه حفظ هویت‌ملی بر هرچیزی ارجحیت دارد بیان کرد: واقعا شایسته نیست محصولی با سرمایه‌گذار و نیروی ایرانی تولید شود و ویژندی با زبان بیگانه داشته باشد.

دبیر شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی خاطرنشان کرد: بنده در خصوص برنامه پانتولیگ در فضای مجازی واکنشی نشان دادم که موجب ناراحتی برخی از دوستان در صدا و سیما شد در صورتی که این واکنش پس از نامه‌نگاری و حضور نماینده صدا و سیما در کارگروه بود.

وی تاکید کرد: در مورد تغییر زبان تابلوها، منظور ما تابلوهای راهنمایی و رانندگی نیست بلکه  مصوبه کارگروه به تابلوهای ورودی‌ شهرها و روستاها است که نام آن منطقه به انگلیسی نوشته شده است توجه دارد.