گروه تئاتر هنرآنلاینداریوش مودبیان نویسنده، کارگردان، بازیگر و مترجم تئاتر درباره فعالیت این روزهای خود به خبرنگار هنرآنلاین گفت: من در حال حاضر با همکاری انتشارات گویا مشغول تهیه و پیش بردن مجموعه «طنزآوران جهان نمایش» هستم. دفترهای پانزدهم، شانزدهم و هفدهم این مجموعه پایان سال گذشته منتشر شدند.

او افزود: دفتر هفدهم به اسلاومیر مروژک اختصاص دارد. البته در دفتر سوم هم نمایشنامه‌هایی از مروژک آورده بودم. این بار سه نمایشنامه دیگر با نام‌های «مهاجران»، «روباه فیلسوف» و «سفارتخانه» را از این طنزپرداز معاصر لهستانی آورده‌ام که تقریباً یک کتاب حدود ۲۱۰ صفحه‌ای شد. من نمایشنامه‌های «مهاجران» و «سفارتخانه» را قبلاً چاپ کرده بودم ولی «روباه فیلسوف» برای اولین بار بود که چاپ می‌شد.

این مترجم با اعلام اینکه چاپ مجموعه «طنزآوران جهان نمایش» ادامه‌دار خواهد بود، اضافه کرد: دفترهای هجدهم، نوزدهم و بیستم مجموعه نیز در حال حاضر در چاپخانه هستند. ما می‌خواستیم کتاب را نوروز امسال منتشر کنیم ولی مسائلی به وجود آمد که چاپ آن‌ها را به تاخیر انداخت. با این حال فکر می‌کنم کتاب‌ها هفته آینده منتشر شوند.

مودبیان اظهار داشت: دفاتر هجدهم و نوزدهم به نیکلای گوگول داستان‌نویس و نمایشنامه‌نویس مشهور روس در قرن نوزدهم اختصاص دارد. دفتر هجدهم فقط یک نمایشنامه بلند به نام «بازرس» دارد که در ایران نمایشنامه معروفی است. البته پیش از این هم ترجمه شده ولی این ترجمه‌ای است که من سال‌های سال روی آن کار کرده‌ام.

وی گفت: ما این نمایش را در سال ۱۳۵۱ با یک ترجمه قدیمی به کارگردانی زنده‌یاد عزت‌الله انتظامی در تئاتر ۲۵ شهریور که امروز سنگلج نام دارد روی صحنه بردیم و یکی از کارهای پرفروش و پراجرای آن‌ سال‌ها بود. ما آن نمایش را حدود شش ماه اجرا کردیم. تقرییا بسیاری از بزرگان تئاتر در آن دوران از جمله آقای علی نصیریان، زنده‌یاد مهین شهابی، خانم هما روستا، آقای ایرج راد، زنده‌یاد اسماعیل داورفر، آقای رضا کرم‌رضایی، آقای محمد مطیع و سروش خلیلی در آن نمایش حضور داشتند. من در همان سال‌ها نقش اصلی نمایش «بازرس» را بازی می‌کردم و از همان جا از طرف آقای انتظامی مأمور شدم روی متن هم کار کنم. آقای کرم‌رضایی هم در این مسیر به من کمک کردند. من سال‌ها بعد به یاد آن سال‌ها آمدم نمایشنامه «بازرس» را مجدد ترجمه کردم و در دفتر هجدهم مجموعه «طنزآوران جهان نمایش» آوردم.

این مترجم با بیان اینکه دفتر نوزدهم هم به نیکلای گوگول اختصاص دارد، توضیح داد: گوگول دو نمایشنامه معروف دیگر با نام‌های «عروسی» و «قماربازان» دارد که در دنیا همچنان اجرا می‌شوند. نمایشنامه‌های گوگول طنز اجتماعی قوی دارند که از دوران روسیه تزار حرف می‌زند. نیکلای گوگول در هر دو نمایش صفات نیکوهیده انسان را مورد نقد قرار می‌دهد ولی از آنجا که یک موقعیت کمدی است قابلیت تعمیم دارد.

داریوش مودبیان در پایان درباره دفتر بیستم نیز گفت: دفتر بیستم آخرین دفتری است که این بار بیرون خواهد آمد و به ژول رومن نویسنده قرن بیستم فرانسه اختصاص دارد. رومن یک طنزپرداز بسیار نام‌آور در اروپاست. من در این دفتر دو نمایشنامه به نام‌های «دکتر کنوک» و «دوچرخه سه ستاره» را آورده‌ام که هر دو آن‌ها نمایش‌های کمدی هستند.