انتشار ترجمه فارسی یک رمان با اخذ کپیرایت
کتاب "شاعران مرده رمان پلیسی نمینویسند" نوشته بیورن لارسون با ترجمه قاسم صنعوی منتشر شد.
کتاب "شاعران مرده رمان پلیسی نمینویسند" نوشته بیورن لارسون با ترجمه قاسم صنعوی منتشر شد.
احمد پوری، اسدالله امرایی، مهدی سرائی و شیوا مقانلو از "روزگار سخت" ماریو بارگاس یوسا گفتند.
تازهترین مجموعههای تئاتر نشر "نیماژ" متشکل از چند نمایشنامه خارجی و چهار اثر ترجمهشده دوشنبه ۲۶ آبان در تالار مشاهیر مجموعه تئاتر شهر رونمایی خواهد شد.
مریم تقیخانی / علیرضا اسدی گفت: اگر نمایشگاه مجازی کتاب بتواند مرهمی بر جراحتهای عرصه کتاب و کتابخوانی باشد و برای ناشران و کتابفروشان فرصتی ایجاد کند از آن استقبال میکنم.
الهام عسکری از ترجمه رمان "راهنمای به آتش کشیدن خانه نویسندگان در نیوانگلند" خبر داد.
رمان "بیو، بیو، بیو" با عنوان فرعی گاهشماری یک واقعه تا هنوز نامعمول نوشته ابراهیم دمشناس، منتشر شد.
محمد رزازیان معتقد است، کتاب "بازندههای نازنین" لئونارد کوهن، درگیر یک روایت التقاطی است اما شیوه مواجهه مولف با مضامینی همچون تاریخ، مذهب و عشق یادآور همان چیزی است که در ترانههایش سراغ داریم.
رمان "بوى مار" نوشته منیرالدین بیروتى منتشر شد.
رمان فرید قدمی با عنوان "کمون مردگان یا مرثیهای برای پیراهن خونی سوفیا" منتشر شد.
مژگان دولتآبادی معتقد است، کتاب "چهار روز با روح همینگوی" را میتوان نوعی زندگینامه این نویسنده در نظر گرفت.