به گزارش هنرآنلاین، به نقل از کردپرس، همزمان در آخرین شماره مجله شرق شناسی لهستان، مترجم شهیر لهستانی ایونا نویسکا تعدادی از داستان‌ها این مجموعه را به زبان زیبای لهستانی ترجمه کرده است.

 پیش از این  آثار کلهر به زبانهای کردی، عربی و انگلیسی منتشر شده بود. داستان‌ ها بسیار کوتاه و به سبک و سیاق فلش فیکشن و با رویکرد مینیمالیستی نوشته شده و و در طول سی سال داستان نویسی کلهر گردآوری شده است.

از ویژگی های مشخص این کتاب بن مایه‌های متفاوت و بسیار متنوع  فلسفی و طنز، اجتماعی و... است؛ در واقع وجه مشترک تم همه داستان‌ها‌ درد مشترک انسان امروز است و از زوایایی پرداخت شده که  کمتر مورد توجه و واکاوی قرار گرفته است.