گروه فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: کتاب «روح یک زن» با خاطراتی از دوران کودکی این نویسنده آغاز می‌شود. زن، زنانگی، مفهوم فمینیسم و نقد جهان مردسالاری محوریت کتاب را شکل داده است. آلنده کشورش شیلی، را نمودی از یک جامعه مردسالار معرفی کرده که خشونت‌های خانوادگی و تبعیض علیه زنان در آن از دیرباز وجود داشته و همچنان هم برقرار است.

«روح یک زن» شرح حال این نویسنده است، ترکیبی از خاطرات، مرامنامه و بیانیه فلسفی زندگی او، روایت آنچه آلنده را طی ۷ دهه سرپا نگاه داشت و تبدیل به یکی از مطرح‌ترین نویسندگان زن دنیا کرده است. او این کتاب را در دوره همه‌گیری کرونا و با استفاده از فرصت قرنطیه نوشته است.

ایزابل آلنده نویسنده شیلیایی، در سال ۱۹۴۲ به دنیا آمده است. پدرش توماس آلنده، پسرعموی سالوادور آلنده بود که سال ۱۹۷۰ تا سال ۱۹۷۳ ریاست جمهوری شیلی را بر عهده داشت و در کودتایی به رهبری ژنرال پینوشه سرنگون و کشته شد. پس از این اتفاق، ایزابل به ونزوئلا گریخت و ۱۳ سال در آنجا ماند. اگر چه از قبل نویسندگی می‌کرد. به گفته خودش با فرار از شیلی تبدیل به نویسنده‌ای جدی شد.

آلنده را پدیده ادبیات آمریکای لاتین می‌دانند. او ۲۴ کتاب نوشته که به بیش از چهل زبان ترجمه شده‌اند و ۷۴ میلیون نسخه از آن‌ها به فروش رفته است. بسیاری از آثار او به فارسی نیز ترجمه و منتشر شده‌اند.

آلنده

در بخشی از این سرگذشت‌نامه در صفحه ۷۸ می‌خوانیم: «شاید برنامه من برای فعال بودن و ادامه فعالانه زندگی تا آخرین لحظه زندگی محقق نشود. شاید برای من زمانی برسد که مجبور شوم ذره‌ذره از چیزهایی که امروز برایم اهمیت دارند. دست بکشم. اما آرزو می‌کنم احساسات و نوشتن آخرین چیزهایی مهمی باشند که مجبور به ترک آن باشم.

اگر عمر طولانی داشته باشم، عقل و هوشم هم از بین می‌رود. و اگر نتوانم تمرکز کنم و چیزی به یاد بیاورم، چگونه قادر خواهم بود چیزی بنویسم؟ بعد اطرافیانم دچار مخمصه می‌شوند. در آن وضعیت، بهترین راه‌حل پیشنهادی برای آن‌ها منزوی شدن من در یک اتاق دربسته است. خب! اگر من عقل و هوشم باقی بمانند اما زمین‌گیر شوم، آن‌وقت، وضع بدی پیدا می‌کنم. این بلا سر مادرم آمد و من خوشم نیامد».

نشر نون کتاب «روح یک زن» نوشته ایزابل آلنده را با ترجمه علی‌اکبرعبدالرشیدی سال گذشته- ۱۴۰۰ منتشر کرد که در همین سال به چاپ دوم هم رسید.