حداقل حقوق معنویمان حفظ شود / گلایه مترجمان حوزه تئاتر از کم توجهی به حق و حقوقشان
شقایق فرشته- محمدرضا خاکی معتقد است؛ بیتوجهی به حق و حقوق مترجمان مانند این است که خانهتان را جلو چشمتان بدزدند و هیچ نیروی باز دارنده و کمکی در کنار شما نباشد.
شقایق فرشته- محمدرضا خاکی معتقد است؛ بیتوجهی به حق و حقوق مترجمان مانند این است که خانهتان را جلو چشمتان بدزدند و هیچ نیروی باز دارنده و کمکی در کنار شما نباشد.
رضا آشفته: معین محب علیان مطرح کرد: اولین بار سال 85 به واسطه عبدالله کوثری در خراسان، به ترجمه علاقهمند شدم.