 
                              
              حداقل حقوق معنویمان حفظ شود / گلایه مترجمان حوزه تئاتر از کم توجهی به حق و حقوقشان
شقایق فرشته- محمدرضا خاکی معتقد است؛ بیتوجهی به حق و حقوق مترجمان مانند این است که خانهتان را جلو چشمتان بدزدند و هیچ نیروی باز دارنده و کمکی در کنار شما نباشد.
 
                              
              شقایق فرشته- محمدرضا خاکی معتقد است؛ بیتوجهی به حق و حقوق مترجمان مانند این است که خانهتان را جلو چشمتان بدزدند و هیچ نیروی باز دارنده و کمکی در کنار شما نباشد.
 
                              
              رضا آشفته: حسین فدایی حسین: چه بسا تئاتر کودک نوجوان جدای از تأثیر فرهنگی که میتواند روی آینده و آیندهسازان جامعه داشته باشد، میتواند به کلیت تئاتر کشور هم کمک کند.
 
                              
              فاطمه فلاح: محمدرضا خاکی از وضعیت حقوقی مترجم در ایران و تقلبهای گمراهکننده و آسیبزای اجرای آثار ترجمهای گلهمند است.
 
                              
              رضا آشفته- داریوش مودبیان گفت: کار پژوهشی بنیادین بههیچوجه در تئاتر کشور انجام نشده است، مثلا تئاتر خصوصی که امروزه رواج پیدا کرده نتیجه هیچ پژوهشی نیست که بتوانیم آن را تعمیم بدهیم.
 
                              
              رضا آشفته - منصور خلج گفت: در دوره آقای علی منتظری پیشنهاد تاسیس کتابخانه تخصصی و مرکز اسناد تئاتری را دادم و با موافقت او کتابخانه تئاترشهر برپا شد.
 
                              
              رضا آشفته: معین محب علیان مطرح کرد: اولین بار سال 85 به واسطه عبدالله کوثری در خراسان، به ترجمه علاقهمند شدم.
 
                              
              رضا آشفته: رضا دادویی عنوان کرد: آنقدر که کارگردانی و نوشتن برایم مهم است ترجمه برایم اهمیت ندارد.
 
                              
              رضا آشفته: عاطفه پاکبازنیا گفت: اینکه من به عنوان مترجم باید بدون دغدغه و حاشیه منتظر انتشار کتاب باشم، مقولهای است که متأسفانه در شرایط فعلی چندان توقعات ما را برآورده نمیکند.
 
                              
              رضا آشفته: زیبا خادم حقیقت میگوید: بسیاری از مترجمها حتی هزینه نشر را میدهند تا کتابشان چاپ شود و این کار اگر باب شود برای مترجمی که کارش ترجمه است و از این کار ارتزاق میکند، اتفاق بدی محسوب میشود.
 
                              
              رضا آشفته: اصغر نوری معتقد است که در تئاتر امروز ایران، دراماتورژ به کسی اطلاق میشود که متن معاصری را بازنویسی میکند یا از متن کلاسیکی اقتباس میکند. برای همین گاهی وقتها میبینیم که توی پوستر مینویسند "دراماتورژ و کارگردان". این اصطلاح غلط محض است.