سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: مهتاب صفدری مترجم، با این توضیح که ترجمه کتاب "السستیاد و خواهران باده‌خوار" نوشته تورنتون وایلدر را در دست انتشار دارد به هنرآنلاین گفت: این اثر شامل دو نمایشنامه "السستیاد" و "خواهران باده‌خوار" است.

او با بیان این که السستیس در اسطوره‌های یونان شاهدختی است که به سبب عشق بی‌مانندش به همسرش ادمیتوس، شهرت دارد، ادامه داد: داستان السستیس بارها و بارها پیش‌تر نقل شده است. هنگامی که ادمیتوس پادشاه تسالی به سختی بیمار است، پیغامی از آپولو می‌رسد که اگر کسی به اراده خویش به جای او جان سپرد ادمیتوس زنده خواهد ماند. السستیس این فداکاری را برخود می‌دارد و جان می‌سپارد. از سر اتفاق، هرکول نیرومند در هنگام مراسم خاک‌سپاری به قصر می‌رسد و به دنیای مردگان می‌رود، با مرگ نبرد می‌کند و السستیس را به زندگی بازمی‌گرداند.

صفدری با این توضیح که نمایشنامه نخست به بخش‌هایی از زندگی السستیس پیش و پس از ازدواج با ادمیتوس می‌پردازد، افزود: تراژدی که از عشق، رنج و آزمون‌های گران سخن می‌گوید. اما در یونان باستان چنین رسم بوده که پس از تماشای اثری تراژیک، اثری مفرح و سرگرم‌کننده در پی آن می‌آمده است. این نمایشنامه‌ها "ساتیر" نامیده می‌شوند. هدف از اجرای چنین نمایش‌های کوتاهی آن بوده که مخاطب پس از به تماشا نشستن رنج و اندوه شخصیت‌ها، شاهد اثری باشد که خنده بر لب آورد و نیز او را ترغیب کند تا بار دیگر برای تماشای اثر به سالن نمایش بازگردد. به همین خاطر تورنتون وایلدر نیز به رسم یونانیان باستان اثری ساتیر را در ادامه تراژدی السستیاد آورده است که "خواهران باده‌خوار" نام دارد.

به گفته او، در انتهای کتاب "السستیاد و خواهران باده‌خوار" یادداشتی از نویسنده درباره نمایشنامه نخست آمده است. در بخش پایانی کتاب نیز تپن وایلدر برادرزاده تورنتون وایلدر و وصی ادبی آثار او، دیدگاه خود را درباره هر دو نمایشنامه بیان کرده است. این کتاب توسط انتشارات افراز منتشر خواهد شد.

تورنتون وایلدر تنها نویسنده‌ای است که هم در ادبیات داستانی و هم در ادبیات نمایشی برنده جایزه پولیتزر شده است.

کتاب‌های "دیالوگ" نوشته‌ رابرت مک‌کی، "جاذبه و چند داستان دیگر" اثر آن بیتی و "واسطه ازدواج" اثر تورنتون وایلدر با ترجمه صفدری نشر یافتند.