سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین، آسیه حیدری شاعر و مترجم، درباره آثاری که در دست انتشار دارد به هنرآنلاین گفت: جلد دوم رمان "رودخانه وارونه" نوشته ژان کلود مورلوا را ترجمه و برای چاپ به انتشارات پایتخت سپردم. این اثر صوتی شده و علاقه‌مندان می‌توانند آن را از پایگاه کتاب گویای ایران صدا بشنوند. همچنین چاپ دوم جلد نخست این کتاب که با استقبال نوجوانان روبرو شد به زودی در بازار کتاب عرضه می‌شود و در قالب اثر صوتی نیز در دسترس است.

او همچنین از ترجمه کتاب "داستان‌های پدر و پسر" نوشته لئو پولد شوو خبر داد و افزود: این کتاب که توسط انتشارات پایتخت به چاپ می‌رسد داستان‌های کوتاهی است که بین پدر و پسری اتفاق می‌افتد. در حقیقت پدر و پسر صحبت می‌کنند و از این سخنان داستان خلق می‌شود. کتاب مناسب مقطع کودک و نوجوان است و می‌تواند مورد مطالعه و استفاده پدرها نیز قرار بگیرد.

حیدری با این توضیح که مدتی پیش رمان "چشم گرگ" نوشته دانیل پناک را برای گروه سنی نوجوان ترجمه کردم و از سوی نشر چکه انتشار یافت، ادامه داد: چاپ دوم این اثر که از زبان فرانسوی ترجمه شده توسط انتشارات پایتخت منتشر می‌شود. داستان این رمان درباره‌ رودررویی یک گرگ آلاسکایی و یک پسربچه‌ آفریقایی، به نام آفریقاست.

او همچنین مشغول آماده‌سازی مجموعه شعر سپید دو سال اخیرش، برای انتشار است که مضامینی اجتماعی و عاشقانه دارد.

این شاعر، رمان "سقراط در شب" نوشته دکلرک را نیز مدتی پیش ترجمه و برای چاپ به انتشارات افراز سپرد که پس از چند سال به تازگی مجوز نشر آن صادر شده است.حیدری مشغول تالیف کتابی براساس نقد جدید با محوریت آثار شارل بودلر شاعر سمبولیست و پدر شعر نو فرانسه است.

آسیه حیدری برنامه‌ساز، گوینده و گزارشگر رادیو نیز هست. از او سه مجموعه شعر و حدود 20 کتاب شعر و رمان ترجمه و منتشر شده است. مجموعه شعر "عاشقانه‌هایی برای یک تروریست"، "شیراز لای انگشت‌هاش"، "دستم را از دنیا بیرون می‌برم"، رمان" زمانی که یک اثر هنری بودم" اثر اریک امانوئل اشمیت، "مثل یک کوسه ماهی در موج" گزیده شعرهای شارل بودلر و "عاشقانه‌های وطن" گزیده چند دفتر از اشعار الکساندر ووازار عناوین برخی آثار انتشار یافته او محسوب می‌شوند.