به گزارش هنرآنلاین، کامبیز کریمی از شاعران و نویسندگان توانمند استان کردستان در نشست تخصصی شعر که با حضور شاعران برجسته کشوری و استانی در پردیس سینما بهمن سنندج و در ویژه برنامه  "هوای تازه 3" برگزارشد، اظهار کرد: ما در ابتدا و آغاز یک بحران در حوزه شعر کُردی هستیم که اگر به این مهم توجه نشود قطعا در کوتاه مدت قابل جبران نخواهد بود.

وی عنوان کرد: یک سال قبل از تحولی که نیمایوشیج در شعر فارسی ایجاد کرد، عبدالله گوران تحول را در شعر کُردی بوجود آورد.

وی با اشاره به اینکه  شعر کردی به سه دوره تقسیم می‌شود، بیان کرد: نمایندگان دوره دوم را شاعران نامداری هم چون شیرکو بیکس، عبدالله په‌شیو تشکیل دادند و دوره سوم هم از ۲۵ سال قبل آغاز شده که تاکنون نتوانسته‌ایم در سطح منطقه و دنیا شاعران این دوره را مطرح کنیم.

این شاعر و نویسنده کردستانی ادامه داد: در حوزه ادبیات فارسی وقتی که از شعر کردی سخنی به میان می‌آید به مجموعه شعرای نسل دوم اشاره می‌شود.

کریمی با اشاره به اینکه  غفلت بزرگی نسبت به ادبیات کُردی در ایران شده است، اظهار کرد: شعر و ادبیات کردی همواره چند گام از ادبیات عربی و حتی فارسی هم جلوتر است اما متاسفانه تاکنون توجهی چندانی به آن در کشورمان نشده است.

وی با بیان اینکه اشعار کردی شاعر معاصر کردستانی جلال ملکشاه یک جریان است، بیان کرد: از آنجا که شعرهای ملکشاه و لطیف هلمت از یک سبک پیروی می‌کند، می‌توان گفت که اشعار جلال ملکشاه به مراتب از اشعار لطیف هلمت و حتی عبدالله په شیو هم قدرتمندتر است.

وی عنوان کرد: ما به یک نهضت ترجمه در کردستان ایران به شدت احتیاج داریم، نهضتی که شعر معاصر کردستان ایران را به زبان‌های انگلیسی، فارسی، ترکی و عربی ترجمه کند.

این شاعر و نویسنده کردستانی به یکی از شعرهای خود که در نروژ به زبان استانبولی ترجمه شده است اشاره کرد و گفت: با انتشار این شعر در یکی از نشریات این کشور، دو مطلب در ارتباط با آن منتشر شده بود.

کریمی ادامه داد: نهصت ترجمه باید توسط نویسندگان و مترجمان ما آغاز شود اگر این مهم اتفاق نیافتد نحله شعری ایجاد می‌شود که با سنت و سبک شعر ایران متفاوت خواهد بود و جنس آن با ساحت فرهنگی و نوع دیالوگ ایرانی هماهنگ نخواهد بود.

وی بیان کرد: بی شک ما شاعران کُرد نمی توانیم شعر فارسی بسراییم و اگر هم این کار را کنیم شاعر درجه ۱۵ و ۱۶ فارسی خواهیم بود و قطعا هیچگاه در سرودن غزل فارسی به محمد علی بهمنی نخواهیم رسید.

وی یادآورشد: باید شعرای کُرد در حدی که جایگاه اصلی آنها است در فضای ادبیات ایران مطرح شوند و این مهم نیز باید توسط مسئولان ذیربط انجام و در راستای تسهیل فضای چاپ آثار تلاش مضاعفی کنند.

در این نشست دکتر علرضا قزوه مدیر مرکز آفرینش‌های ادبی حوزه هنری کشور، استاد خورشاهیان، دکتر مصطفی علیپور و جمعی از شاعران استان کردستان به سرودن  تعدادی از اشعار خود پرداختند.