سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: شاید بودلرِ شاعر با بودلرِ منتقد تفاوت چندانی نداشته باشد اما نقش و اهمیت شعرهای او در ادبیات ما بسیار پررنگتر بوده است. دلیل این ادعا هم بسامد شعرهایی است که از او ترجمه شده، در مقابل تعداد کمی از آثار نظری و مقالات او که به فارسی برگردانده شده است.
به هرحال همیشه استثنائاتی هم است و از جمله این استثنائات کتاب "مقالات" شارل بودلر که تقریبا یک دهه از ترجمه شدن آن به فارسی میگذرد. این کتاب شامل دو بخش است که بخش اول آن را مقالات او تشکیل داده و بخش دوم آن را نقدهای این شاعر برجسته قرن نوزده میلادی.
به حتم مقالاتی که در این کتاب گردآوری شده است شامل بخش مهمی آثار نظری و انتقادی بودلر است. البته نه همه آنها چرا که بعضی از مقالات بودلر از جمله سه گانه او درباره بهشتهای مصنوعی به علت شئونات موضوعی، اجازه نشر فارسی نمیگیرند.
نثر او در این مقالات به جهت پیش کشیدن بحثهای نظری به هیچ عنوان شباهت به آثار مألوف دورانش ندارد. بودلر حتی زمانی که نقد و مقاله مینویسد از نثری گیرا و جذاب استفاده میکند. او در مقاله نویسی زبانزد خاص و عام است؛ چه در دوران خودش، چه در امروزه روز. او حتی در زمان تحریر موضوعات خود در قالب مقاله از عنصر جادو چشم پوشی نمی کرد تا در نهایت متنی که بار میآورد ملال آور و خسته کننده نباشد.از این لحاظ تجربه خواندن مقالات او برای مخاطبانش بسیار جذاب و بی سابقه محسوب میشود.
بودلر آگاه بود که در چه جهان رازآلود و مرموزی زندگی میکند و این مهم بیرون از هرگونه سابقه زمانی برای او اهمیت داشت؛ عنصر و مایهای جاودان که در هر دورهای هر موجود هوشمند و زندهای می توانست آن را درک کند.
یکی از مهمترین مقالاتی که در این ترجمه قرار داده شده، مقاله او پیرامون زندگی و آثار ادگارآلن پو است. بودلر پیرامون آثار و زندگی پو در این مقاله بسیار گسترده و کامل شرح و بحث میآورد. به نوعی که این مقاله هنوز که هنوز است از مهمترین منابع در جهت شناخت جهان ادگار آلن پو محسوب میشود.
او در این کتاب از نقاشی، رنگ و اسباب بازی گرفته تا ماهیت خنده و امور مدرن حرف و بحث دارد. او هم جدلی مینویسد و هم تحلیلی. او میتواند به مخاطب خود نگرش بدهد و برای مقاله نویسان الهام بخش باشد. حتی فراتر از اینها، او می تواند شما را تسخیر کند. نه با ورد و جادو که با مقاله و دیدگاههای انتقادی خود درباره هر اموری از جهان و به طور خاص جهان مدرن. به همین علت است که گروهی او را گذرگاه قرن هجده و نوزده به قرن بیستم و جهان مدرن میدانند.
به حتم او دریچهای است از قرن خود به عصر حاضر که لازم است در کنار شناخت قدرت او در سرودن شعر، قدرت او در نثر و مکتوباتش نیز رصد شود تا به توان یک ارزیابی کامل از نقش و تاثیر او بر ادبیات قرن بیستم به دست داد.
کتاب مجموعه مقالات شارل بودلر با ترجمه روبرت صفاریان در سال 1386 توسط نشر حرفه هنرمند به پیشخوان کتاب فروشیها عرضه شد.
انتهای پیام/
آرش رضایی