جلیل رسولی خوشنویس پیشکسوت کشورمان در گفت‏ وگو با خبرنگار بخش هنرهای تجسمی هنرآنلاین درباره کتابت قرآن در ایران گفت: اصولا در جهان اسلام ما همیشه عادت داشته‎ایم که برای کتابت قرآن از خط نسخ استفاده کنیم. زیرا این خط روان‎تر است و راحت‎تر نیز خوانده می‏‌شود؛ کار روی خط نستعلیق دشوارتر است و خوب خواندن آن نیز به آشنایی بیشتری نیاز دارد که البته غیرممکن هم نیست.

وی افزود: خط ملی ما نستعلیق است و در کشور ما نیز جای یک قرآن ملی خالی است و کسی حمایتی از این امر نمی‏ کند. به خاطر دارم که یک بار از من خواستند و من هم یک صفحه از قرآن را کتابت کردم اما واقعا شناختی از این کار در مسئولین وجود نداشت و به همین دلیل به تفاهم لازم برای ادامه و اتمام این قرآن نرسیدیم.

این خوشنویس با بیان اینکه کسی که کتابت قرآن را انجام می‎دهد باید دید گرافیکی داشته باشد و تنها دانستن اصول ابتدایی خوشنویسی کافی نیست. با توجه به این نکات است که می‏توان فهمید چرا کمتر از نستعلیق استفاده می‌شود؛ نوشتن بعضی کلمات با نستعلیق به تبحر بسیار زیادی نیاز دارد در حالیکه نخ بسیار ساده‎تر است.

رسولی با بیان اینکه نسخ یک خط ایرانی است افزود: در حقیقت دو نوع خط نسخ وجود دارد یکی نسخ عربی و یکی ایرانی؛ ترک‎ها خط نسخ ما را به دلیل تفاوت‎هایی که با نسخ عربی دارد قبول دارند درحالیکه قرآن نسخی که استاد نیریزی آن را کتابت کرده است بسیار جذاب‎تر از نسخی است که شیوه اعراب است.

وی درباره اینکه چرا قرآن‌هایی که در بازار نشر برای بهره‌مندی روزمره مردم وجود دارد تا این اندازه معمولی است و اکثر آنها به خطی غیر ایرانی است گفت: اصل مطلب این است که ناشران قرآن چاپ می‎کنند نمی‎خواهند هزینه کنند زیرااگر بخواهند قرآن تازه‎ای را سفارش دهند باید برای خوشنویسی و کتابت هزینه کنند و این کار آسانی برای آنها نیست. به همین دلی است که مدام نسخه‎های کپی چاپ می‎شود و ما هنوز یک قرآن ملی نداریم.

این خوشنویس با بیان اینکه قرآن ملی ما باید نستعلیق باشد اظهار کرد: تا انتهای عالم هرچه قرآن نوشته شود کم است، باید برای این کار هزینه کنند زیرا خوشنویسان گذشته با عشق این کار را می‎کردند اما هنرمند امروز این سرزمین نیاز به حمایت دارد و به تنهایی نمی‎تواند قرآن ملی خلق کند.

انتهای پیام/ 565/32