به گزارش خبرنگار هنرآنلاین، هوشنگ مرادی کرمانی متولد 16 شهریور ۱۳۲۳ در روستای سیرچ از توابع بخش شهداد کرمان است. او یکی از مشهورترین نویسندگان ایرانی در سطح بین المللی است که تاکنون تعداد زیادی از قصه ها و کتاب هایش به زبان های دیگر ترجمه و منتشر شده اند و فیلم های متعددی براساس قصه های او ساخته شده است که تعدادی از این فیلم ها با زیر نویس به زبانهای دیگر هم عرضه شده اند. هوشنگ مرادی کرمانی که تاکنون دوبار، جایزه هانس کریستین آندرسن را به دلیل کارنامه درخشانش ازآن خود کرده است به تازگی نیز برای سومین بار نامزد دریافت این جایزه شده است.
مرادی کرمانی تحصیلات ابتدایی خود را در زادگاهش آغاز کرد و دوره متوسطه را در کرمان و تحصیلات عالی را در تهران طی کرد و در رشته زبان انگلیسی موفق به اخذ مدرک لیسانس شد.از سال ۱۳۳۹ در کرمان و همکاری با رادیو محلی کرمان نویسندگی را آغاز کرد، و در سال ۱۳۴۷ با چاپ داستان در مطبوعات فعالیت مطبوعاتی اش را گسترش داد.
اولین داستان وی به نام " کوچه ما خوشبخت ها" در مجله خوشه منتشر شد که حال و هوای طنز آلود داشت. هوشنگ مرادی کرمانی را بهترین نویسنده کودکان و نوجوانان تاریخ جهان می نامند. در سال ۱۳۴۹ یا ۱۳۵۰ اولین کتاب داستان وی "معصومه" حاوی چند قصه متفاوت و کتاب دیگری به نام "من غزال ترسیدهای هست"به چاپ میرسد.
در سال ۱۳۵۳ داستان "قصههای مجید" را خلق میکند که انعکاس زندگی حقیقی وی بود که همراه با "بیبی" پیر زن مهربان زندگی میکند. همین قصهها ، جایزه مخصوص "کتاب برگزیده سال۱۳۶۴" را نصیب وی ساخت. اما اولین جایزه نویسندگی اش به خاطر "بچههای قالیبافخانه" بود که در سال ۱۳۵۹ جایزه نقدی شورای کتاب کودک و جایزه جهانی اندرسن در سال ۱۹۸۶ را به او اختصاص داد. این داستان سرگذشت کودکانی را بیان میکند که به خاطر وضع نابسامان زندگی خانواده مجبور بودند در سنین کودکی به قالیبافخانهها بروند و در بدترین شرایط به کار بپردازند.
در مورد نوشتن این داستان میگوید: "برای نوشتن این داستان ماهها به کرمان رفتم و در کنار بافندگان قالی نشستم تا احساس آنها را به خوبی درک کنم". درک و لمس آنچه که مینویسد از خصوصیات نویسندگی کرمانی است، که در تمام داستانهای او میتوان احساس کرد.
می توان گفت مرادی با تمام وجود مینویسد. برای جلد دوم "قصههای مجید" در سال ۱۳۶۰، لوح تقدیر شورای کتاب کودک را دریافت میکند و آثار او به زبانهای هندی، عربی، انگلیسی، آلمانی، اسپانیایی، هلندی و فرانسوی ترجمه میشود. اما اولین اثری که از او به زبان انگلیسی ترجمه شده بود داستان "سماور" از "قصههای مجید" بود که برای یونیسف فرستاده شد.
خمره، آب انبار، معصومه، من غزال ترسیدهای هستم، قصههای مجید، بچههای قالیبافخانه، نخل، چکمه، داستان آن خمره، مشت بر پوست، تنور، پلو خورش، مهمان مامان، مربای شرین، لبخند انار، مثل ماه شب چهارده، نه ترو نه خشک، شما که غریبه نیستید ،خاطرات، ناز بالش، کبوتر توی کوزه، کاکی، تیک تاک، کیسه برنج، کبوتر توی کوزه، پهلوان و جراح و آب انبار از جمله آثار هوشنگ مرادی کرمانی می روند.
گفت وگوی هنرآنلاین با هوشنگ کرادی کرمانی را روز جمعه بخوانید.