سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: شوکا حسینی، شاعر معاصر به هنرآنلاین گفت: دلایل متعددی را می‌توان برشمرد که ضرورت رفتن به نمایشگاه کتاب را در بر می‌گیرد. اگر چه این نمایشگاه با سیاق فعلی، مطلوب نظر نیست اما به هر روی فعلا تنها فضای نسبتا منسجمی برای آگاهی یافتن از تازه‌های نشر است.

حسینی گفت: از سویی می‌توان برخی از کتاب‌هایی را که در بازار نشر به راحتی یافت نمی‌شوند، در آنجا تهیه کرد. این امکان که تولیدات یک سال و البته سال‌های پیشین در کنار هم واقع می‌شوند، می‌تواند افق خوبی برای مطالعه درباره‌ی وضعیت کتاب به طور اخص و مخاطب به طور عام‌تر باشد البته اگر متغیر سانسور و حذف لحاظ شود. همچنین می‌تواند فرصت خوبی برای دیدار با برخی نویسندگان و دوستان ادبیات از سراسر کشور فراهم کند. از دیگر سو، می‌توان از منظر جامعه‌شناسی کتاب به بررسی‌هایی دست یافت.

او ادامه داد:  وقتی در یک فضای متراکم با سوژه مواجه می‌شوید که در اینجا کتاب، ناشر، مخاطب و... است به نوعی به برآوردهای خوبی در مورد آن سوژه دست می‌یابید. البته عوامل مداخله‌گر بسیاری بر فضای این موقعیت (نمایشگاه بین‌المللی) حاکم هستند که سلامت علمی پژوهش از این منظرها را خدشه‌دار می‌کند؛ عواملی چون سانسور، برخوردار نبودن از امکان مساوی برای همه‌ی ناشران و نویسندگان و البته آثارشان، نبودن فضای مناسب و امکانات کافی و وافی برای تمام اقشار جامعه چه از نظر وجوه اقتصادی، اجتماعی و حتی فیزیک افراد. متاسفانه نمایشگاه بین‌المللی کتاب کنونی تنها برای افراد با طبقه‌ی متوسط به بالای اجتماعی, اقتصادی و توانمند از نظر فیزیک و جسمانی مناسب است. کمترین امکانات برای استفاده‌ی معلولین جسمی، نابینایان ، ناشنوایان و سالمندان وجود ندارد گویی که در فرض مدیران و مسئولین اجرایی در برگزاری این نمایشگاه، این افراد هیچ جایگاهی، تصور نشده است.

شاعر "زمین کره‌ای سیاسی بود" گفت: از دیگر سو نمایشگاه کتاب باید محلی برای ترغیب و رواج کتاب و کتاب‌خوانی باشد اما تمهیداتی در این باره لحاظ نشده است. اگر مساله‌ی "امکان برای همه" در کل ارکان و ظواهرات جامعه‌ی امروز ما حاکم بود، شاید تقسیم امکانات حضور و دیده شدن، به یک اندازه صورت می‌گرفت و نمایشگاه بین‌المللی کتاب می‌توانست به راستی امکان منحصر به فردی برای کتاب و کتاب‌خوانی و منسوبات و متعلقات به این عرصه قرار بگیرد. با نگاهی گذرا حتی به موضوعات و تیراژ و اشغال فضاهای نمایشگاه، می‌توان به راحتی به عدم تقسیم مساوی امکانات پی برد. از این رو سلامت علمی تحقیق و تفحص در مورد سرانه‌ی کتاب‌خوانی، مسائل مربوط به کتاب، مورد شبه قرار می‌گیرد.

شوکا حسینی درباره جابه‌جایی‌های نمایشگاه کتاب تهران گفت: جای نمایشگاه بین‌المللی سابق بسیار مناسب‌تر بود اما مصلی باز هم بهتر از شهر آفتاب است چون علاوه بر فاصله‌ی دور، کمبود امکانات تردد، ترافیک و بی‌ساختاری معماری نمایشگاه و ضعف‌های مدیریتی و مشکلات فنی موجود در نمایشگاه، حداقل مصلی در مرکز شهر قرار دارد و مساله‌ی تردد قابل حل‌تر است اگر چه مصلی اساساً مکان مناسبی برای نمایشگاه نبوده و نخواهد بود و کمبودهای عدیده‌ای دارد که قابل چشم‌پوشی نیست اما کاچی به از هیچی‌ست؛ اصطلاحی که در این سال‌ها بسیار از آن استفاده می‌کنیم!

شوکا حسینی همچنین در پاسخ به درخواست هنرآنلاین در باب پیشنهاداتی برای مخاطبان نمایشگاه کتاب گفت:کتاب‌های در خور توجه که بسیارند اما آنچه که اکنون در این مجال، به ذهنم می‌رسد را بر اساس موضوع پیشنهاد می‌دهم اما باید دو نکته را متذکر شوم: اول اینکه برخی از کتبی که امسال روانه‌ی بازار نشر شده‌اند را هنوز نخوانده‌ام اما بر اساس سوابق نویسنده‌ی اثر، پیشنهاد می‌کنم و دوم اینکه پیشنهادهایی که داده می‌شوند تنها به واسطه‌ی ارزش خود اثر است، خارج از مورد پسند بودن یا نبودن من. آثاری که فعلا به ذهنم می‌رسند عبارتند از:

ادبیات کلاسیک فارسی:

مثنوی معنوی جلال‌الدین محمد بلخی؛ به تصحیح محمدعلی موحد، نشر هرمس

این کیمیای هستی؛ محمدرضا شفیعی کدکنی، سه جلد، نشر سخن

فلسفه و نظریه:

نظریه ادبی؛ یوهانس ویلم برتنز، ترجمه فرزان سجودی، نشر علم

فوکو و ادبیات داستانی: کتاب تجربه؛ تیموتی اُلیری، ترجمه فرهاد اکبرزاده، نشر مانیاهنر

هنر مردن؛ پل موران، ترجمه‌ی اصغر نوری، نشر مرکز

مبانی اسطوره شناسی؛ عباس مخبر، نشر مرکز

هفت درس مارسل پروست؛ لورانس گرونیه، ترجمه اصغر نوری، نشر مرکز

شعر خارجی:

 کلاغ اثر تد هیوز ترجمه حسین مکی‌زاده نشر نصیرا

عاشقانه‌های جنگ و صلح؛ فرهاد پیربال، ترجمه مریوان حلبچه‌ای، نشر نیماژ

سوترای آفتابگردان؛ آلن گینزبرگ، محمد رزازیان، انتشارات سرزمین اهورایی

رمان خارجی:

مرگ قسطی؛ لویی فردینان سلین، ترجمه مهدی سحابی، نشر مرکز

لتی پارک؛ یودیت هرمان، ترجمه محمود حسینی‌زاد، نشر افق

غروب پروانه‌ها؛ بختیارعلی، ترجمه مریوان حلبچه‌ای، نشر نیماژ

کافکا در کرانه؛ هاروکی موراکامی، ترجمه مهدی غبرایی، انتشارات نیلوفر

شعر فارسی:

کافکا در بیمارستان؛ محمدعلی سپانلو، انتشارات سرزمین اهورایی

دست از سادگی بردار؛ اسماعیل سراب، نشر حکمت کلمه

این کتاب هم آدم است عاشق می‌شود؛ علی باباچاهی، انتشارات سرزمین اهورایی

مراثی محله‌های مرده؛ ایرج ضیایی، نشر حکمت کلمه

پروردگارا ایران را به خاطر بسپار؛ کوروش کرم‌پور، نشر نیماژ

دیگر نبودم مرده بودم؛ مسعود احمدی، نشر مروارید

کاترینا طوفان مورد علاقه‌ی من است؛ فرزانه قوامی، نشر چشمه

فنجان شکسته در پاییز فروپاشی؛ فرامرز سه‌دهی، نشر آوای کلار

داستان و رمان فارسی:

طریق بسمل شدن؛ محمود دولت‌آبادی، نشر چشمه

باشبیرو؛ محمود دولت‌آبادی، انتشارات صدای معاصر

ترس و لرز؛ غلامحسین ساعدی

بیست زخم کاری؛ محمود حسینی‌زاد، نشر چشمه

 آناتومی افسردگی؛ محمد طلوعی، نشر افق

نگران نباش؛ مهسا محب‌علی، نشر چشمه

رمان آ؛ لیلا صادقی، نشر مروارید

خوف؛ شیوا ارسطویی، انتشارات روزنه

سیاسر؛ محمدحسین محمدی، نشر حکمت کلمه

نمایشنامه:

ندبه؛ بهرام بیضایی، انتشارات روشنگران

خشکسالی و دروغ؛ محمد یعقوبی

چوب به دست‌های ورزیل؛ غلامحسین ساعدی

ساعت؛ امانوئل روبلس، ترجمه اصغر نوری، نشر نیماژ

‌دیالوگ با سه نفر و چند نمایشنامه‌ی دیگر‌؛ هرولد پینتر، ترجمه غلام‌رضا صراف، نشر مانیاهنر

ضیافت و چند نمایشنامه‌ی دیگر‌؛ هرولد پینتر، ترجمه غلام‌رضا صراف، نشر مانیاهنر

زندگی‌نامه و مصاحبه:

تاریخ شفاهی ادبیات معاصر ایران؛ محمدعلی سپانلو، گفتگوها: محسن فرجی، اردوان امیری نژاد، نشر ثالث

از سرد و گرم روزگار؛ احمد زیدآبادی، نشر نی

کتاب‌شناسی موضوعی-تاریخی از چاپ کرده‌ها و نوشته‌های ایرج افشار؛ تحقیق و تالیف میلاد عظیمی، انتشارات خانه کتاب

خاطرات محمدعلی فروغی به همراه یادداشت‌های روزانه؛ به کوشش ایرج افشار، نشر سخن

یادنامه‌ی همایون صنعتی‌زاده؛ به کوشش علی دهباشی، نشر کتاب آمه