سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: واهه آرمن با اعلام خبر باز نشر سه مجموعه شعر نخست خود به هنرآنلاین گفت: "بال‌هایش را کنار شعرم جا گذاشت و رفت"، "پس از عبور درناها" و "باران بگیرد می‌رویم" برای چاپ دوم آماده شده‌اند و در اختیار نشر الف قرار دارند.

آرمن گفت: همچنین کتاب "کلید درم نور خورشید است" نیز تجدید چاپ خواهد شد. این کتاب ترجمه‌ای از اشعار 6 شاعر معاصر ارمنستان است که پیشتر در نشر مشکی منتشر و با استقبال خوبی از سوی مخاطبان همراه شد.

او درباره این کتاب گفت: 6 شاعر انتخاب شده در "کلید درم نور خورشید است" از شاعران فعال و پویای ارمنستان هستند که دست کم سه تن از آن‌ها از چهره‌های بنام و مهم این کشور هستند.

آرمن در پاسخ به این سوال که آیا وضعیت شعر در ارمنستان هم به لحاظ وجهه بین‌المللی مثل ایران است، گفت: تا حدودی در این زمینه شبیه هستیم. در کشور ما این مسئله به سطوح مدیریتی و نهادهایی باز می‌گردد که وظیفه دارند به موضوع رسیدگی کنند. شاعر در این زمینه معذوریات و محدودیاتی دارد و نمی‌تواند یک تنه به سراغ برگرداندن و معرفی شعرش برود.

آرمن ادامه داد: با وجود شبکه‌های اجتماعی و راهکارهایی که فضای مجازی در اختیار شاعران می‌گذارد این دولت و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هستند که می‌توانند در زمینه ترجمه شعر معاصر و معرفی آن پیش قدم شوند.

او گفت: در باب مسئله زبان فارسی در این مقوله نیز باید گفت که کشورهایی مثل ترکمنستان، تاجیکستان و افغانستان هم زبان ما هستند و از سوی دیگر جمعیت قابل توجهی از ایرانی‌ها به صورت پراکنده در کشورهای مختلف زندگی می‌کنند و برای همین نمی‌توان در این زمینه مشکل را گردن مخاطبان فارسی زبان دانست.

او ادامه داد: از سوی دیگر مگر چند نفر در ایران یا کشورهای دیگر شعر شاعران انگلیسی زبان را به زبان انگلیسی می‌خوانند؛ ما هم این اشعار را به صورت ترجمه شده می‌خوانیم.

آرمن گفت: در ارمنستان هم تقریبا با چنین وضعی مواجه هستیم و آن‌ها هم مشکلاتی برای ارتباط با دنیای خارج از خود دارند. البته آن‌ها هم مشکلی در زمینه وارد شدن شعر از دنیای خارج ندارند اما شعر ارمنی کمتر در کشورهای دیگر عرضه می‌شود.

آرمن در ادامه گفت: اما باید به این موضوع نیز اشاره کرد که از آنجایی که زبان دوم ارمنستان روسی‌ست و با کشورهای اوکراین، روسیه و کشورهای سابق شوروی ارتباط دارد شعرهای معاصرشان دست کم در این کشورها معرفی می‌شوند و به همین واسطه ممکن است در روسیه به زبان‌های دیگر نیز برگردانده شوند.‌

انتهای پیام/