سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: لیلا صادقی گفت: کتاب جدیدی از من با عنوان "پریدن به روایت رنگ" منتشر شده است که احتمالا در همین ماه جاری توزیع خواهد شد. این کتاب را انتشارات نقش جهان منتشر کرده است.
صادقی درباره این رمان/داستان بلند به هنرآنلاین توضیح داد: در این اثر به عناصر پیرامتنی روایت -همچنان که پیشتر هم در آثارم به آن توجه داشتهام- توجه ویژه داشتم. عناصر پیرامتنی در این کتاب شامل، سرفصلها، جلد کتاب و ... است که هر کدام در متن روایت سهیم هستند و آن را پیش میبرند.
لیلا صادقی گفت: هر کدام از این عناصر به روایت داستان کمک میکنند و بخشی از روایت را برعهده میگیرند؛ بخشهایی ناگفته از روایت. به عنوان مثال طرح جلد روی کتاب یا طرح جلد زیر کتاب (جلد این کتاب در هر دو بخش شامل طرح میشود) چنین نقشی را بازی میکنند.
صادقی ادامه داد: این داستان در سه بخش قرمز، زرد و آبی نوشته شده است و داستان یک نقاش است. عناوین نامبرده نیز هر کدام به نوبه خود در خوانش روایت دلالتهای خاص خودشان را دارند.
صادقی گفت: در این داستان جایگاه زنان را به روایتهای مختلف به تصویر کشیدهام، نمیخواستم نگاهی صرفا زنانه به این اثر داشته باشم و سعی کردهام به زبانهای مختلف شخصیتهای داستان و زنهای متفاوت آن را به تصویر بکشم. ضمن آنکه شخصیت غایب داستان که یک مرد است به نوعی در این اثر محوریت داستانی دارد.
لیلا صادقی که پیشتر نیز او را با آثاری تجربی و بدعتگرا میشناختیم، در توضیح اتخاذ رویکردهای اینچنینی در داستانهایش میگوید: هر کسی آنچنان که جهان پیرامونش را نگاه میکند و بنا به تجربهای که دارد، زندگی را به تصویر میکشد. به نظر من فرم و معنا به موازات هم دارای اهمیت هستند. فرم و معنا از هم جدایی ناپذیرند. شاید در آثار معمول آنچه بیشتر برجسته میشود وجه محتوایی است اما من به صورت آگاهانه به فرم اثر نیز توجه میکنم چرا که فکر میکنم فرم و معنا مکمل همدیگر هستند.
صادقی در ادامه گفت: اگر از جنبه غیر داستانی و بنا به تجربه انسان در جهان به این موضوع نگاه کنیم، باید اینگونه بگویم که وقتی انسان در دوران کودکی به اطراف خود نگاه میکند سعی دارد از اتفاقات و مفاهیمی که پیرامونش شکل میگیرند از جمله عشق یا زندگی برداشتی عینی داشته باشد تا به صورت ملموس آن را درک کند. یعنی انسان به تجربههای انتزاعیاش بعدی عینی میبخشد.
لیلا صادقی در پایان گفت: به نظر من در اثر هنری عینیت و ذهنیت بر همدیگر منطبق میشوند. ما در یک اثر هنری صرفا به دنبال انتقال پیام نیستیم و به همین دلیل هم، اثر هنری با مطبوعات و ... تفاوت پیدا میکند.
به گزارش هنرآنلاین؛ لیلا صادقی منتقد ادبی، مترجم، داستان نویس و شاعر است که پیشتر کتابهایی از جمله "ضمیر چهارم شخص مفرد" ، "وقتم کن که بگذرم"، "اگه اون لیلا ست، پس من کیام؟!"، " گریز از مرکز "، "کارکرد گفتمانی سکوت در داستان کوتاه ایرانی معاصر" و ... از او منتشر شده است. از کتابهای ترجمه او میتوان به "در جستجوی نشانهها: نشانه شناسی، ادبیات، واسازی" اثر جاناتان کالر، "استعاره و مجاز با رویکرد شناختی " و " وهم بزرگ: من زیر نظرم!" اثر مارک استانلی بوبین اشاره کرد.
انتهای پیام/